Cách sử dụng từ điển Anh-Việt hiệu quả (Phần 1)

Khi chúng ta gặp một từ mới thì ngay lập tức chúng ta có xu hướng là tra từ điển. Nhưng nếu chúng ta không biết cách sử dụng hợp lý một cuốn từ điển (một trang web, hay một ứng dụng dịch thuật) thì chúng ta cũng không bao giờ tận dụng được ưu thế của lớn của nó. Vậy nên, Bài viết này sẽ giúp bạn gỡ rối trong cách sử dụng từ điển nhé.

1.Những sai lầm phổ biến khi sử dụng từ điển

Lỗi chọn từ điển tham khảo không có sự chọn lọc

Thông thường khi gặp vấn đề với từ mới như không hiểu nghĩa của từ trong văn cảnh, chúng ta thường vội vàng mở ra một cuốn từ điển bất kì hoặc tra nghĩa của từ trên từ điển online. Chúng ta quên mất rằng liệu cuốn từ điển đó có đáng tin cậy hay không. Việc này chẳng khác gì bạn nhờ một người qua đường giải quyết vấn đề của mình mà không biết được người đó có đủ khả năng và đáng tin cậy hay không. Có thể họ sẽ đưa ra được giải pháp cho bạn nhưng hậu quả thì khôn lường.

Việc chọn từ điển cũng tương tự. Các bạn buộc phải chọn cho mình nhũng nguồn uy tín nhất để tham khảo. Sự thật đáng buồn rằng hiện nay trên thị trường các quyển từ điển được bày bán tại nhà sách, sàn thương mại điện tử,… có đến 3/4 trong số chúng không đạt yêu cầu. Những lỗi chưa đạt chuẩn đó thường bị bắt gặp khá nhiều trong từ điển, nó có thể khiến người dùng đóng đinh theo lỗi sai đó và không thể sửa.

Sử dụng từ điển tiếng Anh không chất lượng

Đầu tiên, lỗi không có phiên âm của từ vựng. Chỉ đưa ra từ mới mà không có phiên âm tiếng Anh. Thậm chí là phiên âm sai khiến người học phát âm sai. Nếu người học quen với cách đọc đó sẽ rất khó sửa vì ấn tượng đầu tiên là ấn tượng khó quên nhất. Nhiều cuốn từ điển chỉ đưa ra một nghĩa đơn duy nhất của từ trong khi tiếng Anh thì một từ có thể đa nghĩa. Chưa kể đến việc kết hợp với giới từ thì nó sẽ ra một nghĩa khác. Thậm chí có những cuốn từ điển cũng không đưa ra loại từ. Đây là lỗi rất cơ bản. Loại từ trong tiếng Anh rất quan trọng, không có loại từ thì không thể đặt câu tiếng Anh chuẩn xác được.

Lỗi tra từ không tường tận

Chúng ta thường có một tốc độ tra từ điển quá nhanh. Khi mà nhìn vào một từ mới, chúng ta có thói quen mở từ điển và chỉ nhìn nghĩa ở ngay bên cạnh để dịch. Hãy thử xem ví dụ dưới đây và xem nghĩa của cùng một từ nhưng lại khác nhau thế nào nhé.

Ví dụ:

I always read a book every morning.

I always book a hotel when traveling.

Vậy từ book ở 2 câu trên có giống nhau không. Hãy cùng dịch nhé. Nếu bạn chưa biết nên dùng từ điểnn gì thì tạm thời hãy dùng web Vdict như ảnh sau đây nhé

Hầu hết các bạn đều sẽ dừng ở dòng nghĩa đầu tiên đó là sách đúng không. Nếu đặt nghĩa này vào câu đầu tiên thì nó sẽ có nghĩa là Tôi luôn luôn đọc một cuốn sách mỗi buổi sáng. Rất có nghĩa và hợp lý. Nhưng với câu thứ hai nếu vẫn dùng nghĩa đó thì câu văn sẽ trở thành Tôi luôn luôn cuốn sách một khách sạn khi du lịch. Bạn đã nhận ra vấn đề chưa. Câu văn hoàn toàn không có nghĩa gì hết. Sự thật là book trong câu thứ hai còn có nghĩa khác là đặt trước, giữ chỗ.

Vậy thì bây giờ chúng ta sẽ dịch câu này là Tôi luôn luôn đặt trước một khách sạn khi đi du lịch. Tức là từ book danh từ là cuốn sách còn động từ là đặt trước.

Tương tự như từ book thì tiếng Anh còn có hàng ngàn từ đa nghĩa khác. Như từ present nhiều người sẽ nghĩ ngay nó là món quà, có người sẽ nghĩ nó là hiện tại. Hay là từ party nghĩa là bữa tiệc. Còn với những người đang quan tâm đến chính trị thì sẽ nghĩ ngay tới nghĩa đảng phái.

Hay khi kết hợp với các giới từ thì 1 từ trong tiếng Anh lại có thể mang nhiều nghĩa khác. Ví dụ như look at nghĩa là nhìn vào nhưng look for thì lại mang nghĩa là tìm kiếm.

Không biết tận dụng triệt để công dụng của từ điển

Từ điển ngoài công dụng là để giải thích nghĩa của từ thì còn có tác dụng gì khác không. Chúng ta cùng đi đến một vài ví dụ để làm rõ nhé.

Các bạn hãy dịch từ này nhé: private. Chắc hẳn ai cũng có thể nhanh chóng tìm ra nghĩa của từ này là riêng tư. Vậy bây giờ nếu tôi đề nghị bạn đọc từ này lên thì sao nào. Có phải bạn đã quên tra các phát âm của từ này không. Đó là ví dụ điển hình cho sự vội vàng của một số người khi học từ mới.

Không tra cách phát âm

Tiếp tục với từ này trong một ví dụ khác nhé. Bạn hãy đặt câu với nghĩa tiếng Việt là: Chúng ta hãy nói chuyện riêng tư. Vậy phải đặt sao cho đúng nhỉ. Có nhiều bạn đang không biết phải đặt từ này vào vị trí nào trong câu đúng không nào. Bởi vì chúng ta cũng quên mất phải tra xem từ này thuộc từ loại gì, là danh từ hay tính từ. Ở đây chúng ta có thể sử dụng từ private như một danh từ. Viết là Let’s talk in private.

Không tra loại từ

Đó là minh chứng cho việc chúng ta đang không tận dụng hết công dụng hữu ích của từ điển. Nếu chỉ để tra nghĩa thì chẳng lí do gì mà một cuốn từ điển lại dày đến cả nghìn trang được. Bởi vì người soạn ra cuốn từ điển đã nghiên cứu để tích hợp nhiều thứ khác nhau vào trong một cuốn từ điển mà chúng ta mới chỉ sử dụng được khoảng 10% những thứ đó thôi. Và bây giờ chúng ta phải học cách để sử dụng sao cho triệt để công dụng của từ điển.

Suy cho cùng, bạn chỉ cần tăng thời gian để tra một từ mới lên gấp 5 lần thôi thì tôi tin chắc rằng các bạn sẽ tiến bộ hơn cả về phát âm, về ngữ pháp và sử dụng từ vựng sành điệu hơn giống như người bản xứ vậy.

Trên đây là những lỗi sai cơ bản khi sử dụng từ điển trong khi học tiếng Anh. Hãy đón chờ phần tiếp theo để tìm hiểu Cách sử dụng từ điển Anh-Việt hiệu quả nhất nhé.

Tìm hiểu thêm nhiều kiến thức mới trên FPTTelecom.net. Chỉ cần một kết nối internet thật tốt, mọi tri thức nằm trong tầm tay bạn. Tham khảo tại Cáp quang FPT  hoặc tại FPT Hà Nội để lắp mạng cáp quang tại Hà Nội và FPT Hải PhòngFPT Quảng Ninh nếu bạn ở Hải Phòng hoặc Quảng Ninh nhé. Chúc bạn học tiếng Anh vui vẻ!

5/5 - (1 bình chọn)

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.